Летний семестр АКМ-Вест
Зима еще даже не закончилась, а первый месяц летнего семестра 2024 года уже прошел. Летним семестр называется потому, что сессия проходит летом. Вернее сказать, не летом, а в мае и летом, но вы всё поняли.
Расписания окончательно согласованы, студенты уже являлись на занятия, и, значит, можно рассказывать о планах на летний семестр в АКМ-Вест.
Традиционно работаем онлайн в САФУ как штатные доценты базовой кафедры технологий и автоматизации перевода САФУ. Это - Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова. Николай Куликов, генеральный директор компании, ведет учебную практику и проектную практику на 2-м курсе, а также производственную практику и проектно-технологическую практику на 3-м курсе бакалавриата 45.03.02 Лингвистика, «Перевод и переводоведение». Если вы ничего не поняли, то это «Введение в проектную деятельность», «Профессиональная этика» и «Проекты».
Максим Берендяев, операционный директор, в этом семестре ведет дисциплины «Технологии автоматизированного перевода» у магистрантов 2-го курса магистратуры, 45.04.02 Лингвистика, «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства», 10-часовой «Лингвистический модуль» в магистратуре, 09.04.03 Прикладная информатика, «Компьютерная лингвистика», лекции и практические занятия по «Информационным технологиям в переводе» на 3-м курсе бакалавриата, 45.03.02 Лингвистика, «Перевод и переводоведение», а также «Технологии автоматизированного перевода» в магистратуре, 45.04.02 Лингвистика, «Технологии автоматизированного и машинного перевода».
Находим время для практики студентов, но попасть на них крайне сложно. Согласование практики не позднее чем за полгода! Уже идет практика с 3 магистрантами Высшей школы экономики (у которых в прошлом семестре провели небольшой 24-часовой курс специального перевода с обзором современной отрасли переводов и локализации и экзаменом), к магистрантам еще подключились 4 будущих бакалавра (все, само собой, тоже отличники) с 3-го курса Высшей школы экономики, весной пройдет производственная практика на 4-м курсе бакалавриата САФУ с 4 марта по 13 апреля 2024 г.
Нам мало Русской Арктики, поэтому мы не смогли не откликнуться на запрос из Томска и не провести небольшой курс «Менеджмента и маркетинга в индустрии перевода» для ФИЯ Томского государственного университета. Материалы есть, только придется сильно сокращать и подстраиваться под сибирское время.
22 марта 2024 г. участвуем в круглом столе «Генеративные нейросети в обучении, научном исследовании и лингвистике». Нас там здорово поддержат Ирина Рыбникова и Светлана Светова как приглашенные спикеры. Заранее им огоромное спасибо. Ждем рассказа о диалоговых генеративных моделях, заблуждениях при использовании ИИ, разнице в ожиданиях и реальности, сценариях применения ИИ в языковой сфере. Обещали и про чат-боты.
На Международной научно-практической конференции «ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД: РЕАЛЬНОСТЬ И ПЕРСПЕКТИВЫ» Школы дидактики перевода Н. Гавриленко, РУДН и МГЛУ (где мы тоже в оргкомитете) вместе с Светланой Световой планируем 10 апреля 2024 г. доклад с рабочим названием «Автоматическая генерация текста в профессиональном переводе». Онлайн.
17 апреля на ХIII Всероссийской научно-практической конференции молодых учёных «ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ЛИТЕРАТУРА», проводимой в рамках Ломоносовских чтений молодых учёных Архангельской области, делаем секцию «Переводчик подкованный: человек + машина». Мы попытаемся дать свое видение нового явления - Augmented translator, будет гибрид и возможность бесплатно опубликовать статью в электронном сборнике молодых ученых ВШСГНиМК (САФУ).
25-27 апреля 2024 г. в САФУ состоится ХII Всероссийская научно-практическая конференция «Развитие Севера и Арктики: сохранение и воспитание традиционных российских духовно-нравственных ценностей». Наша секция называется «Традиции и технологии в переводе: синтез интеллекта и инноваций».
Ну а потом будут зачеты, экзамены и долгожданный отпуск, во время которого можно будет заглянуть на Летнюю школу переводов Союза переводчиков России с 15 по 19 июля 2024 г. в Нижнем Новгороде.
Не спрашивайте, как мы еще успеваем работать и переводить))) Движ(ение) - у АКМ-Вест в крови.