И снова ряды АПК расширяются!

В начале июня произошло знаменательное событие — количество членов АПК увеличилось до шестнадцати!

27 июня 2022
 

Читать далее

С Днём России!

Сердечно поздравляем вас с государственным праздником – Днем России!

11 июня 2022
#событие   #праздник  

Читать далее

Открытая встреча АПК

9 июня 2022 года состоялась очередная открытая встреча АПК. Серия очных мероприятий Ассоциации проходит по инициативе компании «АКМ-Вест». На этот раз мы собрались в офисе компании «Неотэк».

10 июня 2022
#новостиотрасли   #события   #АПК  

Читать далее

Хроники базовой кафедры. Введение в профессию на первом курсе. Здоровье переводчика и форматирование текста под перевод

Вместе с переводчиками готовимся к зачету по "Введению в профессию". Сдаем конспект лекции в виде документа, предназначенного для будущего перевода, с учетом возможных проблем в случае увеличения или уменьшения длины текста. Стараемся найти и поставить в MSWord все нужные галочки, отрабатываем навыки форматирования текста таблицами с учетом его назначения. 

08 июня 2022
#САФУ  

Читать далее

Хроники базовой кафедры. Введение в профессию на первом курсе. Вместе с МКК агитируем за кошек

Пока переводчики "зачищают хвосты" к скорому и неминуемому зачету на базовой кафедре, примкнувшие к ним (чтобы всем было не скучно) студенты МКК сдают свои плакаты по итогам просмотра лекций и изучения допматериалов на тему CAT tools. В топе мотивационный хит "9 причин использовать кошку как надо".

06 июня 2022
#САФУ  

Читать далее

Хроники базовой кафедры. Введение в профессию на первом курсе. Переводим мемы

Мы все понимаем, в мае меньше всего хочется учиться, поэтому с первокурсниками на "Введении в профессию" мы решаем легкие творческие задачки типа перевода мемов. На данный момент тройку хит-парада закрывает самый черный мемас на моей памяти. 

25 мая 2022
#САФУ  

Читать далее

Круглый стол, посвященный Дню военного переводчика

24 мая 2022 года в Высшей школе социально-гуманитарных наук и международной коммуникации САФУ состоялся круглый стол «Архангельская область и межъязыковое посредничество в годы Великой Отечественной войны (1941-1945 гг.)», посвященный Дню военного переводчика.

24 мая 2022
#новостиотрасли   #САФУ  

Читать далее

С Днём военного переводчика!

#ХорошиеПереводчики поздравляют всех военных переводчиков с профессиональным праздником! Троекратное ура!

20 мая 2022
#события   #праздник  

Читать далее

Доклад в МГИМО МИД России в рамках Международной научно-практической конференции «ПЕРЕВОДЧИК 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире»

13 и 14 мая 2022 г. МГИМО МИД России, филиал «Одинцово», проводил Вторую международную научно-практическую конференцию «ПЕРЕВОДЧИК 2030: обучение профессионально-ориентированному переводу в меняющемся мире». Компании АКМ-Вест была предоставлена честь оказаться в составе зведной команды докладчиков пленарного заседания. Очень жаль, что в минувшие выходные практически в одно и то же время проходило сразу несколько интересных переводческих конференций и мероприятий, включая игру «Перевод объединяет профессионалов» (aka Деловая игра ПОП) в Томске в рамках Весеннего АПП-феста 2022, организованную Ассоциацией преподавателей перевода. Успеть везде просто невозможно, даже онлайн.

18 мая 2022
#новости   #события   #новостиотрасли      

Читать далее

Итоги конкурса по постредактированию машинного перевода в САФУ

С самого первого конкурса тематика предложенных конкурсантам текстов всегда была посвящена современному состоянию переводческой отрасли, управление языковыми данными в локализации, использованию систем машинного перевода, в том числе в учебных заведениях, профессиональным инструментам. Через рекурсию в текстах мы специально стараемся «прокачивать профессиональные компетенции» будущих переводчиков, редакторов и постредакторов и иных специалистов в области локализации, а также надеемся зародить у студентов, магистрантов и аспирантов интерес к темам возможных будущих исследований и образовательных траекторий. Хотите узнать, студенты каких вузов заняли призовые места на конкурсе по постредактированию машинного перевода, организованном базовой кафедрой технологий и автоматизации перевода в бюро перевода «АКМ-Вест» в Северном Арктическом Федеральном Университете в номинациях «постредактирование машинного перевода с английского на русский», «с немецкого на русский», «с французского на русский»? ...

11 мая 2022
#САФУ   #машинныйперевод   #новости   #новостикомпании  

Читать далее

С Днём Весны и Труда!

1 мая – один из самых отмечаемых праздников в мире, известный сразу под несколькими названиями – День международной солидарности трудящихся, День Весны и Труда и т.д.

29 апреля 2022
#праздник   #события  

Читать далее

В САФУ на базе кафедры "АКМ-Вест" прошел всероссийский конкурс по постредактированию машинного перевода

В конкурсе АКМ-Вест по постредактированию машинного перевода приняли участие 19 студентов и аспирантов в паре английский - русский (Language Data Management in Localisation: What it is and why we need it / Управление языковыми данными в локализации: Что это такое и для чего это нужно), 4 в паре французский - русский (12 raisons de ne plus bouder les traducteurs automatiques en classe / 12 причин больше не пренебрегать машинными переводчиками в учебных заведениях) и 5 человек в паре немецкий - русский (Sprachdatenmanagement bei der Lokalisierung: Was es ist und warum wir es brauchen / Обработка языковых данных при локализации: Что это и для чего нам это нужно).

26 апреля 2022
#САФУ   #новости   #новостикомпании      

Читать далее

Первая встреча Ассоциации переводческих компаний по тематике переводческой отрасли

Ассоциация переводческих компаний запустила серию встреч по тематике переводческой отрасли. Планируется, что все они будут проходить в офисах членов правления АПК. Возможность участия в этих встречах – одно из преимуществ, которыми пользуются члены Ассоциации, но в этом году решено сделать доступ открытым для заинтересованных представителей всех переводческих компаний России.   

22 апреля 2022
#новостиотрасли   #события  

Читать далее

С Днем космонавтики!

Первый полет человека в космос состоялся 12 апреля. Именно в этот день ежегодно празднуют День космонавтики в России.

12 апреля 2022
#события   #праздник  

Читать далее

Пятый международный студенческий конкурс устного перевода в МГИМО-Одинцово

9 апреля 2022 года в гибридном очном и онлайн-формате прошел финал Пятого конкурса устного перевода, организованный МГИМО-Одинцово, компанией «АКМ-Вест», при участии Академии преподавания перевода (https://acadtt.ru). Всего для участия в конкурсе зарегистрировалось 340 участников из 8 стран. В первом туре прослушано более 200 переводов, в финал в Одинцовском филиале МГИМО МИД России вышло более 50 участников в пяти языковых парах.  Две студентки заняли призовые места сразу в двух номинациях: Анна из Санкт-Петербургской ВШП с испанским и с китайским языками, а Мария из Астраханского государственного университета – с болгарским и итальянским. По традиции Санкт-Петербургская ВШП собрала самое большое число призов в командном зачете – 9.

11 апреля 2022
#новости   #события   #новостиотрасли  

Читать далее

Антикризисная встреча переводчиков

23 марта 2022 года генеральный директор «АКМ-Вест» Николай Куликов принял участие в «Антикризисной встрече переводчиков», организованной представителями переводческих компаний Москвы.

24 марта 2022
#события   #новостиотрасли  

Читать далее

С 8 марта!

Поздравляем с прекрасным праздником весны!

05 марта 2022
#события  

Читать далее

Пополнение в рядах АПК!

К АПК присоединилась одна из старейших и уважаемых компаний – МАРК Бизнес Переводы. Поздравляем с вступлением в АПК!

18 февраля 2022
#новостиотрасли   #события   #новости  

Читать далее

Обращение секретариата правления СПР к членам Союза переводчиков России и руководителям организаций, являющихся ассоциированными членами СПР, об оплате членских взносов за 2022 г.

Союз переводчиков России напоминает всем своим членам о необходимости срочного погашения задолженности и оплаты ежегодного членского взноса за 2022 год на счет СПР в срок до 25 февраля 2022 года.

15 февраля 2022
#новости   #события   #новостиотрасли  

Читать далее

Планы кафедры АКМ-Вест в САФУ на весенний семестр 2022 года

Традиционно семестры называются зимними и летними по времени проведения экзаменационной сессии, однако нам в АКМ-Вест больше нравится называть весенним семестр, занятия в котором начинаются в феврале, а заканчиваются ближе к лету. 7 февраля представители компании АКМ-Вест после небольших каникул продолжили онлайн-занятия со студентами в рамках сотрудничества с Северным (Арктическим) федеральным университетом имени М. В. Ломоносова в составе созданной в САФУ базовой кафедры технологий и автоматизации перевода.

09 февраля 2022
#САФУ   #новости   #новостикомпании  

Читать далее

Приходите работать в нашу команду!

Мы ищем вендор-менеджера (специалиста по подбору переводчиков)! Предпочтение отдается выпускникам переводческих вузов и факультетов, желающим приобрести и развить организационные компетенции.

04 февраля 2022
#вакансия   #новостикомпании  

Читать далее

Transeller Cast №16 Николай Куликов, АКМ-Вест.

Представляем вашему вниманию интервью Дмитрия Павлова (Transeller Consulting) с генеральным директором "АКМ-Вест" Николаем Куликовым. Николай рассказывает об истории создания и становления компании, о развитии переводческого бизнеса, о сообществах и ассоциациях и о том, как сегодня добиться успеха в управлении лингвистическим бизнесом. Приятного просмотра!

28 января 2022
#кухняАКМ   #история   #видео  

Читать далее

С Днём российского студенчества!

25 января в России ежегодно отмечается День российского студенчества, он же Татьянин день.

25 января 2022
#праздник   #события  

Читать далее

Сайт PEMT.RU: О базовой кафедре и о конференции САФУ с международным участием «Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям»

На сайте PEMT.ru, авторском проекте Светланы Световой о современных технологиях в переводе, появилась статья о конференциях нашей базовой кафедры «Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям», которые состоялись 13-14 ноября 2020 года и 3 декабря 2021 года.

16 декабря 2021
#новости   #новостикомпании   #САФУ   #машинныйперевод  

Читать далее

Итоги МПК-11. В Москве состоялась новогодняя встреча Московского переводческого клуба

10 декабря 2021 года состоялась долгожданная очная конференция Ассоциации переводческих компаний России – МПК-11. Мероприятие, прошедшее в формате живого общения, собрало более 120 гостей со всей страны и из-за рубежа – представителей руководства переводческих компаний, производителей технологий, академических кругов.

15 декабря 2021
#новости       #новостиотрасли       #события  

Читать далее

Планы Союза переводчиков России на декабрь 2021 года: Переводческая деятельность с использованием языков народов России, Основы процессуальных действий с участием переводчиков, День открытых дверей СПР

При работе над проектом профессионального стандарта «Специалист в области перевода» «АКМ-Вест» выступил одним из инициаторов упоминания языков народов России в этом документе. В итоге в состав необходимых умений переводчиков и редакторов вошла формулировка: «Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов России и (или) языки малых народов иностранные языки и (или) языки народов России и (или) языки малых народов». Такое официально задокументированное расширение и отступление от принятого до недавнего времени указания лишь на родной и иностранный языки позволит, среди прочего, организовать подготовку переводчиков на региональных языках народов России в российских вузах. Мы очень рады, что эта тема нашла свое продолжение в работе специального совета, созданного при Союзе переводчиков России. О мероприятиях этого совета, а также об оставшихся планах СПР на этот мы поделимся ниже. 15 декабря 2021 года в 13:00 по московскому времени пройдет очередной круглый стол проекта INTERREGIO (в Zoom) Совета по переводу с использованием языков народов России при правлении Союза переводчиков России. В этот раз он будет посвящен переводческой деятельности с бурятским языком: «Переводческая деятельность с использованием языков народов России. Бурятский язык». Для участия в мероприятии необходимо заблаговременно зарегистрироваться по ссылке ...

06 декабря 2021
#новости   #новостиотрасли   #профстандарт  

Читать далее

II Всероссийская молодежная научная онлайн-конференция «Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям»

Завершилась регистрация участников Второй всероссийской молодежной научной онлайн-конференции с международным участием «Современные технологии в переводе. Машинный перевод: от стереотипов к новым возможностям», которая пройдет 3 декабря 2021 года в Северном (Арктическом) федеральном университете имени М. В. Ломоносова. Откроет программу...

01 декабря 2021
#новости   #новостикомпании   #САФУ   #машинныйперевод  

Читать далее

«Алло, прачечная?» или Как мы делали коммуникацию с клиентами дружелюбной и что из этого вышло

Мы всегда старались быть максимально внимательными к нашим клиентам, и за более чем 20-летнюю историю «АКМ-Вест» отлично научились понимать, чего от нас ожидают и как оправдать эти ожидания. Но будь всё идеально, эта статья не появилась бы. И сегодня мы хотим немного рассказать вам про «кухню» АКМ и непростой, но крайне интересный опыт повышения уровня дружелюбности общения с нашими клиентами, а также уроками, которые мы вынесли из него.

26 ноября 2021
#кухняАКМ   #история  

Читать далее

Опубликована программа новогоднего МПК-11!

С удовольствием сообщаем о том, что программа новогодней конференции Ассоциации переводческих компаний, которая состоится в Москве 10 декабря 2021 года, наконец опубликована!

23 ноября 2021
#новости   #новостиотрасли   #события        

Читать далее

О применении профессионального стандарта при разработке нормативной учебно-методической документации, учебных планов, самостоятельно устанавливаемых образовательных стандартов

Вслед за официальным принятием профессионального стандарта «Специалист в области перевода» в Минтруда весной этого года и еще до его вступления в силу 1 сентября 2021 г. в академическом сообществе, с активным участием преподавателей высших учебных заведений, переводчиков, преподавателей иностранных языков, специалистов в области межкультурной коммуникации, а также общественных организаций переводчиков и преподавателей прошел целый ряд мероприятий, посвященных разработке учебных планов, программ и образовательных стандартов на базе нового профстандарта переводчика и с его учетом. Одним из первых событий этой серии был...

17 ноября 2021
#профстандарт   #новости   #новостиотрасли   #события  

Читать далее

Подготовка к МПК-11 идет полным ходом

Подготовка к МПК-11 в самом разгаре, и уже в четверг мы будем готовы анонсировать программу мероприятия. Рады сообщить вам, что отель Holiday Inn Lesnaya, в котором 10 декабря состоится МПК-11, предоставляет специальные условия бронирования для участников.

15 ноября 2021
#новости       #новостиотрасли       #события    

Читать далее

4 ноября. День народного единства

День народного единства отмечается ежегодно 4 ноября, начиная с 2005 года. Этот праздник установлен в честь важного события в российской истории — освобождения Москвы от польских интервентов в 1612 году, и приурочен к Дню Казанской иконы Божией Матери.

04 ноября 2021
#события   #праздник   #история  

Читать далее

Как вступить в Союз переводчиков России

Нам часто задают вопрос о том, как можно вступить в ту или иную профессиональную переводческую организацию, какая между ними принципиальная разница и что именно можно получить от членства в них. В любом случае членство в общественной организации позволяет каждому ее участнику наращивать и укреплять социальные связи на уровне региона и всей России, повышать свой профессионализм, получать доступ к мероприятиям и материалам, в том числе на более выгодных условиях. Чтобы не нарушать хронологический порядок, сначала мы бы хотели обратить внимание читателей нашего блога на Союз переводчиков России, старейшую общероссийскую общественную организацию переводчиков и специалистов в области перевода, экспертов в области лексикографии, теории и истории перевода, преподавателей перевода, а также рассказать о том, как стать его членом.

27 октября 2021
#howto   #история  

Читать далее

Новости базовой кафедры технологий и автоматизации перевода «АКМ-Вест» в САФУ

Сегодня, 21 октября 2021 года, состоялась долгожданная встреча наших студентов САФУ с Дмитрием Павловым и Сергеем Серооким – руководителями одной из наиболее заметных (если не единственной) компаний в области бизнес-консалтинга в нашей отрасли – Transeller Consulting. Специалисты Transeller помогают переводческим компаниям выстраивать профессиональные продажи на рынках B2B и В2G, набирая и обучая эффективные экспертные команды, разрабатывая планы развития сотрудников коммерческого и производственного направлений. Команда Transeller Consulting – признанные специалисты в области маркетинга в переводческой отрасли, сервисе и продажах. За их плечами тысячи часов профессионального обучения для самых разных специалистов, занятых в переводческом производстве. Все это определяет огромную ценность сегодняшней встречи для студентов и объясняет, почему мы все ждали ее с таким нетерпением.

21 октября 2021
#САФУ   #новостикомпании   #кухняАКМ  

Читать далее

Открыта регистрация и объявлено место проведения новогоднего мероприятия АПК

Сегодня Ассоциация переводческих компаний России объявила место проведения новогоднего мероприятия – МПК-11, соорганизатором которого традиционно выступает АКМ-Вест. Праздник состоится 10 декабря в отеле Holiday Inn Lesnaya (Лесная ул. д. 15). Основной темой конференции станет развитие переводческой отрасли в условиях новой реальности. Как и раньше, мероприятие будет проведено в три потока:

13 октября 2021
#новости   #новостиотрасли   #события      

Читать далее

30 сентября – Международный день перевода (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day)

Принятый в католической церкви день памяти умершего 30 сентября Святого Иеронима, покровителя всех устных и письменных переводчиков, отмечался Международной федерацией переводчиков (FIT) практически с самого ее основания в 1950-х годах, однако международным этот праздник федерация объявила только в 1991 году.

30 сентября 2021
#события   #праздник   #история  

Читать далее

МПК-11 состоится 10 декабря 2021 года

Не так давно Ассоциация переводческих компаний (АПК) анонсировала проведение традиционного новогоднего праздника МПК (Московский переводческий клуб) в очном формате. Предыдущий, юбилейный МПК-10, состоялся в декабре 2019 года, а в прошлом году мероприятие было отменено из-за пандемии. Именно поэтому предстоящий МПК-11, который состоится 10 декабря 2021 года, так ждут все представители переводческой отрасли.

20 сентября 2021
#новости   #новостиотрасли   #события  

Читать далее

В сентябре 2021 года в САФУ (Архангельск) на базовой кафедре «АКМ-Вест» начались первые занятия по магистерской программе «Технологии автоматизированного и машинного перевода»

На базовой кафедре технологий и автоматизации перевода САФУ открыта магистерская программа «Технологии автоматизированного и машинного перевода», 45.04.02 Лингвистика.

07 сентября 2021
#новости   #новостикомпании   #САФУ   #машинныйперевод  

Читать далее

С Днём знаний!

Торжественные линейки, море цветов, приятное волнение родителей, учеников и педагогов — все это День знаний!

01 сентября 2021
#события   #праздник  

Читать далее

Новые возможности благодаря профессиональному стандарту «Специалист в области перевода»

Мы хотим поделиться некоторыми возможностями, которые вступающий в силу 1 сентября 2021 года профессиональный стандарт «Специалист в области перевода» открывает для системы вузовской подготовки кадров, переподготовки и повышения квалификации.

18 августа 2021
#новости   #новостиотрасли   #профстандарт  

Читать далее

Как индивидуальному переводчику работать легально, сохранив свою конкурентоспособность и привлекательность для заказчика. Часть 2. ИП

Как мы уже писали в своей предыдущей публикации, посвященной режиму налога на профессиональный доход, на сегодняшний день для внештатных исполнителей в области профессионального перевода есть два основных способа сделать свою деятельность законной, сохранив привлекательность для заказчиков – это самозанятость (НПД) и регистрация ИП. В этой статье мы рассмотрим плюсы и минусы работы переводчика в качестве индивидуального предпринимателя, а также дадим практические рекомендации по организации работы и оформлению.

10 августа 2021
#howto   #кухняАКМ  

Читать далее

Как индивидуальному переводчику работать легально, сохранив свою конкурентоспособность и привлекательность для заказчика. Часть 1. Самозанятые

У многих внештатных поставщиков лингвистических услуг – переводчиков, верстальщиков, редакторов, постредакторов машинного перевода и т.д. – независимо от того, намерены ли они обезопасить себя путем заключения договора со своими заказчиками спустя 20 лет неофициальной работы или только что выпустились из вуза и начинают изучать переводческий рынок, возникает вопрос, как сделать свою деятельность полностью законной, одновременно и сохранив свою конкурентоспособность, и не потеряв часть драгоценного времени, так нужного для работы, и выбрав для себя оптимальный режим налогообложения.

03 августа 2021
#howto   #кухняАКМ  

Читать далее

Машинный перевод – знаете ли вы, что

Знаете ли вы, что одним из пионеров машинного перевода по праву можно считать советского ученого-техника и преподавателя Петра Петровича Смирнова-Троянского, который еще в 1933 году заявил об изобретенной им «машине для подбора и печатания слов при переводе с одного языка на другой» и получил на свое изобретение авторское свидетельство за № 40995, опубликованное 31 января 1935 года?

20 июля 2021
#машинныйперевод   #история  

Читать далее

Откуда берутся хорошие переводчики? Итоги учебного года в АКМ-Вест

Хороших переводчиков можно и нужно искать! Но можно и растить самим – особенно если привлекать к сотрудничеству талантливых и заинтересованных студентов, налаживать контакты с прогрессивными вузами, формировать стандарты и образовательные программы, участвовать в иных инициативах отрасли по повышению качества подготовки специалистов в области перевода и локализации.

14 июля 2021
#новости   #новостикомпании   #САФУ   #машинныйперевод  

Читать далее

Привет участникам и организаторам проходящей в июле 2021 года первой Летней школы Ассоциации преподавателей перевода!!!

От всей души приветствуем преподавателей и студентов, переводчиков и представителей переводческого бизнеса – всех участников Летней школы АПП, ее организаторов, а также офлайн- и онлайн-выступающих школы, которая впервые проходит в этом году и сразу же выбрала своим местом проведения высоту 960 метров над уровнем моря, в курорте Красная поляна.

05 июля 2021
#события  

Читать далее

Что ждет профессию «переводчик» в ближайшие 20 лет?

Как будет развиваться переводческая отрасль, к чему готовить выпускников вузов, как менять работу переводческих компаний, как меняться самим переводчикам?

28 июня 2021
#события  

Читать далее

Результаты конкурса кафедры АКМ-Вест

24 апреля 2021 года компания АКМ-Вест и Северный (Арктический) Федеральный университет имени М. В. Ломоносова в лице базовой кафедры технологий и автоматизации перевода провели Всероссийский конкурс по постредактированию машинного перевода для студентов, магистрантов и аспирантов.

12 мая 2021
#новости   #новостикомпании   #САФУ   #машинныйперевод  

Читать далее

Вышел первый профессиональный стандарт для переводчиков

АКМ-Вест — один из разработчиков утвержденного после многолетней работы профессионального стандарта «Специалист в области перевода».

27 апреля 2021
#новости   #новостиотрасли  

Читать далее