АПК     САФУ     МП     УП    отрасль     АКМ     новости     how-to
Поделиться
Назад
13 октября 2023

Юбилейная конференция ВШП

11-12 октября 2023 года в Санкт-Петербурге состоялась юбилейная конференция,посвященная 15-летию Санкт-Петербургской высшей школы перевода – «Качество подготовки переводчиков в эпоху глобализации, антропологизации и искусственного интеллекта».

Мероприятие собрало представительный состав участников, включая руководство профильных служб Министерства иностранных дел и отраслевых вузов, экспертов и практиков переводческой отрасли из академических кругов и переводческих компаний, переводчиков ООН и международных организаций, а также поставщиков услуг для отрасли.

Представители компании АКМ-Вест, как обычно, откликнулись на приглашение к участию и выступили на конференции в качестве модераторов пленарного заседания, посвященного непрерывному мониторингу качества подготовки переводчиков, а также круглого стола, целью которого стало обсуждение путей преодоления выпускниками разрыва между вузами и трудовой деятельностью.

Радует, что тезисы, которые АКМ-Вест продвигает уже несколько лет, еще с момента начала работы над профессиональным стандартом, наконец-то становятся понятными для все более широкого круга специалистов из академических кругов. Участники конференции поддержали необходимость мультидисциплинарного подхода к обучению специалистов в области перевода. Неоднократно говорилось о том, что молодым специалистам с самого первого курса обучения необходимо проявлять гибкость, готовность осваивать новые направления и инструменты, а также интересоваться смежными профессиями, чтобы быть востребованными на меняющемся рынке. Специалисты из Женевы высоко оценили программы базовой кафедры АКМ-Вест в САФУ, предполагающие ознакомление студентов бакалавриата и магистратуры с современными инструментами, включая средства машинного перевода, на самых ранних стадиях обучения. В очередной раз подтверждена необходимость совместной работы академических кругов и бизнеса, направленная на преодоление сложностей и ограничений, связанных с применением ФГОС.

Мы благодарим руководство Высшей школы перевода – Ирину Алексееву и Анжелику Антонову – за отлично проведенное мероприятие, за возможность обмена передовым опытом и обсуждения проблем отрасли, которые неизменно сохраняют свою актуальность.