АПК     САФУ     МП     УП    отрасль     АКМ     новости     how-to
Поделиться
Назад
24 сентября 2022

Что будет в новом учебном году в АКМ-Вест

В зимнем семестре продолжатся занятия руководителей компании «АКМ-Вест» со студентами 2-го курса магистратуры по предмету «Технологии автоматизированного перевода», который зимой завершится комплексным экзаменом, включающим в себя наряду с теоретической частью выполнение практического задания – представление будущими магистрами технико-экономического обоснования, технического задания и «макета» востребованного в отрасли программного обеспечения по определению тематики (или распределения тематик) больших пакетов документов, в том числе на иностранных языках.

Запланированная программа должна решать такие задачи, как тематический поиск, классификация, суммаризация и аннотация коллекций документов и новостных потоков. По задумке нашей рабочей группы, ПО сможет автоматически систематизировать и реферировать электронные архивы такого масштаба, который человек просто не в силах обработать в разумные сроки. При правильном определении тематик коллекций (пакетов) текстов программа может повысить качество перевода за счет оптимального назначения переводчиков и редакторов проект-менеджером, так как переводчик с реальным опытом в конкретной тематике с большей вероятностью выполнит перевод быстрее и качественнее, чем новичок.

В зимнем семестре «АКМ-Вест» также ведет занятия «Лингвистического модуля» на 1-м курсе у магистров новой междисциплинарной межинститутской программы С(А)ФУ «Компьютерная лингвистика», которая реализовывается совместно с Высшей школой информационных технологий и автоматизированных систем САФУ (Архангельск) и Томским государственным университетом по направлению «09.04.03 Прикладная информатика».

Традиционно в «АКМ-Вест» принимают студентов Северного Арктического Федерального Университета на практику: в октябре 2022 года 30 бакалавров 4-го курса (английский, немецкий, французский языки) будут выполнять полезные задания и реальные проекты вместе с работниками компании. Практика проводится онлайн. Ответственный – Берендяев М.В., операционный директор. Под руководством генерального директора Куликова Н.Ю. учебная и проектная практика в рамках курса по проектной деятельности в переводе и локализации пройдет на 3-м курсе бакалавриата.

Весной, в марте-апреле 2023 года, производственная практика предстоит и студентам 2-го курса магистратуры «Технологии автоматизированного и машинного перевода».

На летний семестр в магистратуре запланирован курс с зачётом «Переводческие и локализационные проекты» с акцентом на менеджмент рисков в нашей отрасли: предмет будут вести доцент кафедры и генеральный директор «АКМ-Вест» Куликов Н.Ю. и заведующая кафедры Коканова Е.С.

Весной в летнем семестре также пройдет курс по закреплению ранее полученных знаний в рамках курса «Современные технологии в переводе и локализации» на 3-м курсе бакалавриата (ранее они встречались с нами на «Введении в профессию»). На лабораторных занятиях предстоит углубить практические знания, навыки, умения и компетенции в сфере профессионального ПО для переводчиков.

Планировалось также, что архангельские преподаватели кафедры в этом учебном году самостоятельно, без непосредственного участия АКМ-Вест, но при нашей поддержке, будут вести «Введение в профессию» на 1-м курсе магистратуры «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства».

Традиционный авторский курс Берендяева  М.В. «Введение в профессию» в этом году будет вестись у двух групп переводчиков 1-го курса бакалавриата. Завершится курс зачетом. Интересно отметить, что вместе с операционным директором «АКМ-Вест» преподавать курс будет Н.С. Пак, обучавшаяся ранее на нашей на кафедре и все 4 года растущая вместе с нами как специалист.

Именно на подготовку и привлечение новых преподавательских кадров для развития кафедры, помимо собственного участия, мы намерены делать акцент в будущем: нашу новую задачу мы видим не столько в том, чтобы самим обучать студентов и готовить специалистов для компании и для отрасли, а скорее в том, чтобы за счет системного сотрудничества вузов и отрасли обеспечить достойную смену и усиление сегодняшнего преподавательского состава университета путем подготовки молодых кадров и повышения квалификации архангельских коллег.